traducteur italien
Traduction en italien pour vos contrats, diplômes, rapports annuels, sites web et notices produit. Assermentée par un expert traducteur près la cour d'appel lorsque les autorités l'exigent — professionnelle pour vos documents commerciaux. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.
- Traduction assermentée par un expert traducteur près la cour d'appel (Décret n° 2008-764), lorsqu'une autorité l'impose.
- Nous livrons en italien standard (it-IT, norme Crusca) ou en italien suisse (it-CH), selon que votre cible est l'Italie ou le Tessin.
- Réponse sous 1 heure les jours ouvrés ; le délai de livraison est confirmé au devis selon le type de document et le volume.
- ISO 639-1
- it
- ISO 639-2
- ita
- ISO 639-3
- ita
- Schrift
- Alphabet latin (Latn)
- Sprekers
- environ 65 millions de locuteurs dans le monde
- Moedertaal
- environ 60 millions de locuteurs natifs
- Officieel
- langue officielle en Italie, en Suisse, à Saint-Marin et au Vatican
- Varianten
- it-IT / it-CH
- Standaardisatie
- Accademia della Crusca (Florence, 1583)
Votre agence de traduction italienne, assermentée ou professionnelle
Nous traduisons des documents en italien pour des marques de mode et de luxe, des équipementiers automobiles, des exportateurs agroalimentaires et viticoles, des cabinets d'avocats, des études notariales et des PME. Qu'il s'agisse d'un contrat commercial, d'un rapport annuel, d'un catalogue produit ou d'un acte officiel : nous vous mettons en relation avec un traducteur spécialisé qui connaît votre secteur et nous livrons dans le délai convenu.
- Pour les textes commerciaux, juridiques, techniques, mode et marketing
- Assermenté par un expert près la cour d'appel lorsque les autorités l'exigent
- Réponse sous 1 heure les jours ouvrés, délai de livraison confirmé au devis
Notre processus en 4 étapes
-
Devis sans engagement
Envoyez-nous le document que vous souhaitez faire traduire en Italien. Vous recevez un devis compétitif sous 1 heure les jours ouvrés. Circuits courts, un chef de projet dédié à votre écoute.
-
Attribution du traducteur
L'un de nos traducteurs spécialisés en Italien prend en charge votre projet. Pour les traductions assermentées, un traducteur agréé près une cour d'appel; pour les textes commerciaux, techniques, juridiques ou médicaux, un spécialiste du domaine concerné.
-
Traduction, contrôle qualité et révision
Une fois la traduction réalisée par le traducteur Italien expérimenté, un second spécialiste effectue un contrôle qualité approfondi et une révision.
-
Livraison
Vous recevez la traduction en Italien par e-mail, dans la même mise en page que l'original. Les traductions assermentées sont également envoyées par courrier recommandé.
Quelle traduction convient à votre projet ?
- Traduction professionnelle classique
Traduction humaine en Italien par un spécialiste
- Traducteur spécialisé natif qui connaît votre secteur et votre terminologie
- Contrôle qualité de la terminologie, du registre et du style
- Pour textes commerciaux, juridiques, techniques, médicaux et marketing
- IA avec révision humaine
Traduction automatique en Italien avec post-édition (MTPE)
- Traduction automatique neuronale révisée par un traducteur spécialisé humain
- Économique pour de gros volumes de texte et des délais plus courts
- Adaptée à la documentation interne, aux bases de connaissances et aux gros lots
- Reconnue par les autorités
Traduction assermentée en Italien
- Traduction assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel, avec reliure au document source
- Pour les tribunaux, l'administration, les notaires et les autorités étrangères
- Apostille ou légalisation organisée sur demande
Pourquoi choisir Ecrivus
-
Assermentée et classique
Traduction en Italien assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel lorsqu'une autorité l'exige. Traduction classique par des traducteurs spécialisés pour vos contrats, sites web, supports marketing et textes techniques. Une seule agence, les deux qualifications.
-
Révision native
Chaque traduction en Italien passe par un second traducteur de niveau natif. Il vérifie la terminologie et le registre, et veille à ce que le ton corresponde à votre public.
-
Spécialiste par domaine
Nous associons votre projet à un traducteur Italien qui connaît votre domaine: juridique, financier, technique, médical, marketing ou secteur public. Pas de généraliste obligé de chercher votre secteur sur Google.
-
Réponse sous 1 heure
Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez un prix et un délai réaliste sous 1 heure. L'urgence est possible; nous vous disons honnêtement ce qui est réaliste.
Assermentée ou classique ? Comment choisir la bonne traduction en Italien
Vous hésitez ? Envoyez-nous votre document et nous vous conseillons sur la forme attendue par l'autorité destinataire.
Demander un devisQuand avez-vous besoin d'une traduction assermentée en Italien ?
Pour les documents officiels, nous faisons réaliser une traduction assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel (expert traducteur ; Code de procédure pénale art. 102), avec apostille ou légalisation lorsque l'autorité destinataire l'exige.
-
Diplômes et relevés de notes
université italienne, procédures ENIC-NARIC, demande de visa
Voir le type de document -
Actes de naissance et de mariage
comune italienne, immigration, changement de nom
Voir le type de document -
Extrait Kbis / extrait de registre du commerce
appels d'offres internationaux, inscription en Italie, demandes d'Apostille
-
Actes notariés
transactions immobilières en Italie, procurations, successions
Voir le type de document -
Pièces de procédure judiciaire
Tribunale, assignations, jugements
Voir le type de document -
Casier judiciaire
travail ou séjour en Italie, demande de visa, détachement international
-
Livret de famille
regroupement familial international, migration
Voir le type de document -
Certificats médicaux et comptes rendus
traitement en Italie, demandes d'indemnisation
-
Autres documents
Votre document n'est pas listé ? Consultez tous les types de documents pour votre traduction en Italien.
Voir tous les types de documents
Traductions en pratique
Mode & retail Catalogue produit d'une marque de mode
Traduction en italien d'un catalogue saisonnier et du contenu d'une boutique en ligne pour une marque de mode exportant vers le marché italien, avec une terminologie adaptée au secteur de la mode et du luxe.
Juridique & automobile Contrat de distribution automobile
Traduction en italien d'un contrat de distribution pour un équipementier d'un constructeur automobile italien, avec une terminologie juridique adaptée au droit civil italien (Codice Civile).
Éducation Reconnaissance de diplôme en Italie
Traduction assermentée en italien d'un diplôme et d'un relevé de notes pour une reconnaissance auprès d'une université italienne, avec Apostille pour un usage en Italie.
Variétés régionales que nous traduisons en Italien
Italien standard (it‑IT)
fondé sur la norme florentine de la Crusca, référence Ecrivus
Italien suisse (it‑CH)
légères différences lexicales, emprunts à l'allemand et au français (Tessin, Grisons)
Langues régionales (sicilien, napolitain, vénitien)
langues linguistiquement distinctes, rares en traduction formelle
Nous confirmons par commande la variante adaptée à votre pays cible et à votre audience.
Quelle variété convient le mieux à votre public ?
-
Italien standard (it-IT)
- Administrations italiennes, tribunaux (Tribunale) et universités
- Contrats, rapports annuels et documents commerciaux pour l'Italie
- Marketing mode, luxe et agroalimentaire à destination de Milan et de Rome
-
Italien suisse (it-CH)
- Cantons du Tessin et Grisons italophones
- Contexte commercial et administratif suisse, avec emprunts à l'allemand et au français
- Documents requérant la terminologie et les unités de mesure suisses
| Pays / région cible | Norme & terminologie | Emprunts caractéristiques | Recommandé pour |
|---|---|---|---|
| Italie | Norme Crusca (it-IT), terminologie florentine standard | Aucun emprunt régional, registre formel | Administrations italiennes + contrats + rapports annuels + mode/food |
| Tessin / Grisons (Suisse) | Italien suisse (it-CH), terminologie helvétique | Emprunts à l'allemand et au français (natel, riservazione) | Contexte commercial et administratif suisse italophone |
| Saint-Marin / Vatican | Italien standard (it-IT) | Registre administratif et formel | Documents officiels et institutionnels |
| Langues régionales (Sicile, Naples, Vénétie) | Langues distinctes, grammaire et lexique propres | Non mutuellement intelligibles avec it-IT | Textes littéraires, culturels ou de dialogue uniquement |
Une seule agence de traduction Italien pour vos travaux assermentés et commerciaux. Devis sans engagement sous 1 heure les jours ouvrés.
Demander un devisCe que les traducteurs non natifs et la traduction automatique manquent en Italien
Beaucoup d'équipes parlent bien Italien et les outils d'IA traduisent en quelques secondes. Pourtant, dans les textes commerciaux, juridiques et médicaux en Italien, les traducteurs non natifs et la traduction automatique commettent des erreurs qui vous coûtent en crédibilité ou en validité juridique. Quelques exemples que nous évitons :
Faux amis français-italien
Voorbeeld:« morbido » signifie doux, et non morbide ; « camera » désigne une chambre, et non un appareil photo ; « fattoria » est une ferme, et non une fabrique. Les sonorités semblent familières mais le sens diffère.
Onze aanpak:Un traducteur natif établit un glossaire par mission et vérifie les pièges connus lors de la relecture.
Italien standard ou langue régionale
Voorbeeld:Le sicilien, le napolitain ou le vénitien sont des langues linguistiquement distinctes, et non des « dialectes » de l'it-IT. Un document formel s'écrit en italien standard, jamais dans une langue régionale parlée.
Onze aanpak:Pour chaque mission, nous confirmons au préalable l'italien standard (it-IT) ou l'italien suisse (it-CH) comme variante cible.
Registre de politesse (Lei, tu, voi)
Voorbeeld:Là où le français hésite entre « vous » et « tu », l'italien distingue le formel « Lei », l'informel « tu » et le pluriel professionnel « voi ». Un registre inadapté rend vite une lettre commerciale trop familière ou trop guindée.
Onze aanpak:Nous adaptons le registre d'adresse au type de document et à l'audience, en cohérence avec votre relation commerciale.
Fausse équivalence juridique (droit français vs Codice Civile)
Voorbeeld:Une « SARL » française n'est pas une « S.r.l. » italienne aux mêmes effets juridiques, et « gérant » ne recouvre pas automatiquement « amministratore » ou « legale rappresentante ». La définition du rôle varie selon le système juridique.
Onze aanpak:Pour chaque mission, nous adaptons les formes sociales et les titres de fonction au droit civil italien, en coordination avec votre conseiller juridique si nécessaire.
Où l'on parle Italien
L'italien est largement uniformisé par l'Accademia della Crusca, mais tous les marchés ne lisent pas le texte de la même manière. Un document destiné à un interlocuteur du Tessin appelle une terminologie et des emprunts différents de ceux d'un texte pour Milan ou Rome, et le registre adapté dépend du secteur. Nous adaptons la terminologie et le registre au pays et à la branche où votre document sera lu, et nous confirmons ce choix au préalable dans le devis.
- Italie60 millions de locuteurs natifsit-IT, norme Crusca pour le registre formel
- Suisse700 000 locuteursit-CH officiel au Tessin et dans les Grisons
- Saint-Marin33 000 locuteursItalien comme langue officielle
- Cité du Vaticanpetite populationLangue de travail aux côtés du latin
- Slovénie (Istrie)environ 3 000 locuteursLangue minoritaire reconnue sur le littoral
- Croatie (Istrie)environ 18 000 locuteursLangue minoritaire reconnue en Istrie
- Argentine1,5 million de locuteursPlus grande diaspora italienne
- Brésilenviron 1 million de locuteursCommunautés issues de l'immigration italienne
- États-Unisenviron 700 000 locuteursCommunauté italo-américaine historique
- Australieenviron 270 000 locuteursMigration italienne d'après-guerre
Documents fréquemment demandés pour la traduction en Italien
Nous traduisons des documents de tous les domaines : du technique et de l'e-commerce au juridique et au médical. Voici les types de documents les plus demandés.

Diplôme
Traduction de votre diplôme en italien pour la reconnaissance auprès d'une université italienne, la procédure ENIC-NARIC ou un employeur en Italie.
Meer weten
Acte de naissance
Traduction assermentée de votre acte de naissance en italien pour un regroupement familial, une migration ou une inscription auprès d'une comune italienne.
Meer weten
Acte de mariage
Traduction assermentée de votre acte de mariage en italien pour une reconnaissance en Italie, un changement de nom ou des démarches consulaires.
Meer wetenSecteurs où nous traduisons le plus en Italien
Nos traducteurs spécialisés interviennent régulièrement dans les secteurs ci-dessous — nous vous mettons en relation avec un linguiste expérimenté dans les bons types de documents.
- Mode & lifestyle
- E-commerce
- manufacturing
- food
- Culture & arts
- Tourisme & hôtellerie
- Juridique
- Finance
Nos mesures de qualité
- Assermenté Traducteurs assermentés (experts près la cour d'appel) là où une assermentation est requise; traducteurs spécialisés pour le reste
- Natif Révision native par un second spécialiste
- QA Contrôle qualité approfondi du texte, de la terminologie et de la cohérence
- Expertise Traducteur spécialisé avec expérience du domaine
- NDA Traitement confidentiel, NDA sur demande
- Reliure Reliure au document source lors de l'assermentation
- Livraison Livraison numérique et papier
- 20+ ans Expertise en traduction depuis 2006
- CAT Mémoire de traduction pour les projets récurrents — terminologie cohérente, coûts ultérieurs réduits
Services de traduction complémentaires
Traduction assermentée
Traduction assermentée en italien avec signature, cachet et annexion du document source. Pour les tribunaux, notaires, administrations et organismes italiens.
Traduction juridique
Traduction professionnelle et assermentée en italien de contrats, statuts et actes de procédure, avec une terminologie adaptée au Codice Civile et au droit procédural italien.
Traduction technique
Traduction en italien de notices, spécifications produit et documentation machine pour l'automobile et l'industrie manufacturière. Traducteurs disposant d'une expérience sectorielle par domaine.
Traduction marketing
Traduction en italien de campagnes, boutiques en ligne et contenus pour les réseaux sociaux dans la mode, le luxe et l'agroalimentaire. Traducteur natif qui adapte le ton et le registre au marché italien.
Traduction financière
Traduction en italien de rapports annuels et de documents financiers, par des traducteurs expérimentés dans les normes de reporting financier.
GEO optimisation
Traduction de contenu en italien avec hreflang, localisation et recherche de mots-clés pour le marché italien et l'italien suisse.
Post-édition IA (MTPE)
Traduction automatique en italien avec post-édition humaine : traduction neuronale révisée par un traducteur spécialisé. Solution économique pour les grands volumes.
Traduction de site web
Traduction et localisation de votre site ou application en italien, y compris menus, textes UI, métadonnées et hreflang.
Traduction urgente
Traduction urgente en italien lorsque votre délai est serré. Nous confirmons le délai réalisable au préalable dans le devis.
Vous cherchez une autre combinaison de langues ?
Nous traduisons dans 225+ langues, dans des milliers de combinaisons.
Quelle variante d'italien Ecrivus livre-t-il par défaut ?
Ecrivus travaille-t-il avec des traducteurs assermentés pour l'italien ?
Pour quels types de documents la traduction en italien est-elle la plus demandée ?
Sous quel délai est-ce que je reçois un devis pour une traduction en italien ?
Et si je dois faire traduire un document juridique en italien ?
Pourquoi choisir une agence de traduction italien plutôt qu'un traducteur indépendant ?
Ecrivus prend-il en compte les variantes régionales et les dialectes de l'italien ?
Nos avis Google
Sur la base de 180+ avis sur Google
Voir tous les avis sur Google →Avis Google, dernière vérification 2026-05.
Ce que vivent nos clients
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Prêt pour votre traduction en Italien ?
Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez sous 1 heure : un prix clair, un délai réaliste et un conseil sur la variété et l'éventuelle assermentation.