E-commerce · Retail Catalogue e-commerce de 50 000 produits
Un détaillant B2C a fait traduire 50 000 descriptions de produits en 8 langues via MTPE. Économies nettes par rapport à la traduction manuelle. Mise en ligne en 4 semaines.
Le bon modèle de traduction pour votre contenu — humain, MTPE ou assisté par IA
La MTPE associe la traduction automatique neuronale à la post-édition par des spécialistes natifs. Nous vous aidons à choisir le bon modèle de production : traduction entièrement humaine pour les contenus à fort enjeu, MTPE pour les grands volumes répétitifs, ou un workflow assisté par IA pour une efficience structurelle. 225+ langues, délai confirmé au devis.
La traduction automatique neuronale moderne porte votre contenu dans 225+ langues à grande vitesse ; nos post-éditeurs natifs en font un texte prêt à publier. Résultat : des économies significatives par rapport à la traduction manuelle, sans compromis sur la terminologie ni le ton de marque.
La MTPE est idéale pour les gros volumes, les contenus régulièrement mis à jour et les documents comportant beaucoup de répétitions. Pour les textes créatifs, le marketing à fort impact ou les contenus où le ton est crucial, nous recommandons la traduction entièrement manuelle ou la transcréation. Les économies sont significatives par rapport à la traduction manuelle — sans concession sur la qualité de publication.
Des langues européennes principales aux marchés à faibles ressources — post-éditeurs natifs par langue et par domaine.
Nous analysons votre domaine, le type de contenu et la combinaison linguistique afin de sélectionner le moteur de traduction automatique neuronale le plus adapté — générique ou spécifique à votre secteur.
Le texte source est traduit par un système NMT de pointe (DeepL, Google NMT ou modèles entraînés sur le domaine). Vos glossaires terminologiques sont appliqués automatiquement.
Un post-éditeur qualifié — un traducteur natif spécialisé en MTPE — corrige les nuances, le jargon métier, le contexte culturel et la terminologie de marque.
Le post-éditeur valide la terminologie approuvée, la conformité au guide de style et la cohérence avec les traductions précédentes. Rapport qualité disponible en option.
Vous recevez la traduction dans le format d'origine (DOCX, XLIFF, HTML, XML) — directement utilisable pour publication, importable dans votre CMS ou TMS.
La NMT moderne est d'une rapidité bluffante — mais une partie de la sortie comporte encore des erreurs susceptibles d'écorner votre marque. Nos post-éditeurs interceptent exactement ces erreurs. Ils relisent chaque ligne, affinent les nuances et alignent le texte sur votre terminologie. Résultat : la même qualité que la traduction manuelle, à un coût nettement inférieur.
Du moteur NMT à la post-édition et au contrôle de termbase — un seul partenaire veille à la rapidité, aux coûts et à la qualité.
La MTPE est nettement plus économique que la traduction entièrement manuelle — économie indicative confirmée au devis selon le volume et le type de contenu.
La combinaison entre la rapidité machine et la post-édition humaine livre des traductions prêtes à publier rapidement — délai confirmé au devis selon le volume et la combinaison linguistique.
Nous proposons la MTPE dans plus de 225 combinaisons linguistiques avec des moteurs NMT spécifiques aux contenus techniques, médicaux, juridiques et marketing.
Après post-édition par un locuteur natif, le résultat atteint la qualité de publication — adapté aux sites web, à la documentation et au marketing. Indiscernable d'une traduction entièrement manuelle.
Chaque projet suit le même processus : NMT spécifique au domaine, post-édition par un locuteur natif et contrôle de termbase.
Des catalogues e-commerce aux manuels techniques en passant par la communication corporate multilingue.
E-commerce · Retail Un détaillant B2C a fait traduire 50 000 descriptions de produits en 8 langues via MTPE. Économies nettes par rapport à la traduction manuelle. Mise en ligne en 4 semaines.
Industrie · Technique Un industriel fait traduire chaque année plus de 1 200 pages de manuels techniques en 12 langues. Le moteur NMT spécifique au domaine et les glossaires terminologiques réduisent les coûts nettement.
Corporate · Enterprise Une multinationale fait convertir sa communication interne (notes, procédures, rapports) en 15 langues via MTPE. Délai confirmé au devis selon le volume et les combinaisons linguistiques.
La MTPE excelle sur les gros volumes, les contenus répétitifs et les textes régulièrement mis à jour.
Souvent choisis en combinaison avec la MTPE — de la création de contenu IA à la gestion terminologique en passant par la traduction entièrement manuelle.
Production de contenu évolutive avec IA et révision humaine — idéale pour le content-marketing dans 10+ langues.
Traduction entièrement manuelle pour les documents techniques complexes où la MTPE n'offre pas une précision suffisante.
Terminologie cohérente dans toutes les langues — le socle d'une MTPE de qualité et d'économies durables sur le long terme.
Validation humaine des traductions générées par IA — idéale lorsque vous souhaitez faire contrôler vous-même la sortie d'un système d'IA.
Notation automatique de la sortie MT — détermine segment par segment si une post-édition est nécessaire et où se situent les risques.
La MTPE est idéale pour les grands sites avec contenu fréquemment mis à jour — e-commerce, presse, corporate.
Ce que disent nos clients de leur collaboration avec Ecrivus — de l'e-commerce à la MTPE pour grandes entreprises.
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Sans engagement — réponse sous une heure les jours ouvrés
Services voisins, secteurs que nous traduisons souvent, et les paires de langues les plus demandées.
Services souvent commandés avec celui-ci.
Secteurs pour lesquels nous fournissons ce service régulièrement.
Les combinaisons les plus demandées pour ce service.
Dernière mise à jour: mai 2026