Aller au contenu principal

Documents personnels

Traduction acte de mariage Néerlandais ↔ Anglais

Pour ce document existe un formulaire multilingue CIEC (Commission Internationale de l'État Civil) valable dans les pays signataires sans traduction. Pour les autres destinations, Apostille (Convention de La Haye 1961) ou légalisation consulaire.

225+
langues
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
traducteurs
wereldwijd actief
25.000+
projets
geleverd sinds 2006
99%
satisfaction
op basis van klantreviews

Autorité émettrice et cas d'usage

Autorité émettrice: Service de l'état civil.

  • Demande de titre de séjour ou immigration
  • Reconnaissance internationale (mairie ou juge aux affaires familiales)
  • Inscription à l'étranger (mairie / établissement / assurance)

Voie de légalisation

Apostille, reconnaissance UE ou légalisation consulaire ?

Apostille (Convention de La Haye 1961)

125 États contractants reconnaissent l'Apostille comme légalisation. Voie la plus rapide pour la plupart des pays hors UE.

Reconnaissance directe UE

Au sein de l'UE, reconnaissance directe (Bruxelles IIa/IIb, Règlement 1191/2016) — pas d'Apostille ni de légalisation nécessaire.

Légalisation consulaire

Pour les pays non signataires (Érythrée, Iran, Vietnam, Arabie saoudite, Irak), légalisation consulaire via le Ministère des Affaires étrangères et l'ambassade.

Ai-je besoin d'une traduction assermentée pour mon document ?
Pour les démarches officielles (mairie, préfecture, tribunal), une traduction assermentée est généralement requise. Nous travaillons avec des traducteurs experts près de la cour d'appel lorsque la procédure l'exige.
Quelle est la différence entre Apostille et légalisation consulaire ?
L'Apostille (Convention de La Haye 1961) est une légalisation simplifiée entre 125 États contractants. Pour les pays non signataires, légalisation consulaire via le Ministère des Affaires étrangères et l'ambassade.
Combien de temps prend une traduction assermentée ?
Le délai dépend du type de document, de la combinaison linguistique et des exigences de certification. Nous confirmons un délai réaliste dans le devis.

Prêt à faire traduire votre document ?

Envoyez le scan, la langue cible et la destination. Nous confirmons la voie d'Apostille ou de légalisation et un délai réaliste dans le devis.