Aller au contenu principal
Langues

traducteur catalan

Traduction en catalan pour vos contrats, actes, sites web et textes touristiques, à destination de la Catalogne, de Valence, des Baléares et d'Andorre. Assermentée par un expert traducteur près une cour d'appel lorsque les autorités l'exigent, professionnelle pour vos documents commerciaux. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.

225+ langues10 000+ linguistesRéponse sous 1 heure les jours ouvrés
Traducteur catalan — traduction assermentée et professionnelle en catalan
225+
langues
de l'arabe au suédois
10.000+
linguistes
dans notre réseau
25.000+
projets
livrés depuis 2006
99%
satisfaction
20+ ans d'expérience
Kort antwoord
  • Assermentée par un expert traducteur près une cour d'appel (Décret n° 2008-764) lorsqu'une autorité l'impose ; pour les administrations espagnoles, nous coordonnons la voie d'un traductor jurado.
  • Nous choisissons entre le catalan standard (IEC) et le registre valencien (AVL), selon votre région cible.
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés ; le délai réalisable est confirmé au devis.

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPMinistère de la JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschBMWAudiBASFDSM
BarreauPhilipsAdministration FiscaleVolkswagenBNP ParibasSanofiSAPMedtronicUniversité de StrasbourgTotalSociété GénéraleJohn DeereRitualsUnilever
Traduction catalane pour la Catalogne, Valence et Andorre
Traduction en catalan

Votre agence de traduction catalane, assermentée ou professionnelle

Nous traduisons des documents en catalan pour des entreprises, des cabinets d'avocats, des études notariales, des acteurs de l'immobilier et le secteur du voyage actifs en Catalogne, à Valence, aux Baléares et en Andorre. Qu'il s'agisse d'un contrat commercial, d'un acte notarié, d'un site web d'hôtel ou d'un document officiel : nous vous mettons en relation avec un traducteur natif qui connaît la région et nous livrons dans le délai convenu.

  • Pour le juridique, le tourisme, l'e-commerce et la finance
  • Assermenté par un expert près une cour d'appel lorsque les autorités l'exigent
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés, délai de livraison confirmé au devis
Notre méthode

Notre processus en 4 étapes

  1. Devis sans engagement

    Envoyez-nous le document que vous souhaitez faire traduire en Catalan. Vous recevez un devis compétitif sous 1 heure les jours ouvrés. Circuits courts, un chef de projet dédié à votre écoute.

  2. Attribution du traducteur

    L'un de nos traducteurs spécialisés en Catalan prend en charge votre projet. Pour les traductions assermentées, un traducteur agréé près une cour d'appel; pour les textes commerciaux, techniques, juridiques ou médicaux, un spécialiste du domaine concerné.

  3. Traduction, contrôle qualité et révision

    Une fois la traduction réalisée par le traducteur Catalan expérimenté, un second spécialiste effectue un contrôle qualité approfondi et une révision.

  4. Livraison

    Vous recevez la traduction en Catalan par e-mail, dans la même mise en page que l'original. Les traductions assermentées sont également envoyées par courrier recommandé.

Services

Quelle traduction convient à votre projet ?

  • Traduction professionnelle classique

    Traduction humaine en Catalan par un spécialiste

    • Traducteur spécialisé natif qui connaît votre secteur et votre terminologie
    • Contrôle qualité de la terminologie, du registre et du style
    • Pour textes commerciaux, juridiques, techniques, médicaux et marketing
  • IA avec révision humaine

    Traduction automatique en Catalan avec post-édition (MTPE)

    • Traduction automatique neuronale révisée par un traducteur spécialisé humain
    • Économique pour de gros volumes de texte et des délais plus courts
    • Adaptée à la documentation interne, aux bases de connaissances et aux gros lots
  • Reconnue par les autorités

    Traduction assermentée en Catalan

    • Traduction assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel, avec reliure au document source
    • Pour les tribunaux, l'administration, les notaires et les autorités étrangères
    • Apostille ou légalisation organisée sur demande
Pourquoi Ecrivus

Pourquoi choisir Ecrivus

  • Traducteur Catalan — traduction assermentée et classique

    Assermentée et classique

    Traduction en Catalan assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel lorsqu'une autorité l'exige. Traduction classique par des traducteurs spécialisés pour vos contrats, sites web, supports marketing et textes techniques. Une seule agence, les deux qualifications.

  • Traduction en Catalan — révision native et contrôle documentaire

    Révision native

    Chaque traduction en Catalan passe par un second traducteur de niveau natif. Il vérifie la terminologie et le registre, et veille à ce que le ton corresponde à votre public.

  • Traducteur Catalan spécialisé avec expérience du domaine

    Spécialiste par domaine

    Nous associons votre projet à un traducteur Catalan qui connaît votre domaine: juridique, financier, technique, médical, marketing ou secteur public. Pas de généraliste obligé de chercher votre secteur sur Google.

  • Réponse rapide à votre demande de traduction en Catalan

    Réponse sous 1 heure

    Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez un prix et un délai réaliste sous 1 heure. L'urgence est possible; nous vous disons honnêtement ce qui est réaliste.

Aide à la décision

Assermentée ou classique ? Comment choisir la bonne traduction en Catalan

  • Choisir l'assermentation

    Lorsqu'une autorité, un tribunal, une mairie ou un organisme étranger exige une traduction officielle et assermentée. Réalisée par un traducteur agréé près une cour d'appel (Décret n° 2008-764) ; avec apostille ou légalisation si nécessaire.

  • Choisir la traduction classique

    Pour la publication commerciale, les sites web, le marketing et la documentation interne. Plus rapide et sans assermentation, avec le même traducteur spécialisé.

Vous hésitez ? Envoyez-nous votre document et nous vous conseillons sur la forme attendue par l'autorité destinataire.

Demander un devis
Exemples concrets

Traductions en pratique

Traduction catalane d'un acte immobilier Juridique & immobilier
Case Study

Acte immobilier sur la Costa Brava

Traduction en catalan d'un acte de vente et des pièces notariales associées pour une transaction immobilière en Catalogne, alignée sur la terminologie juridique d'un notaire espagnol.

FR → CA Paire de langues
Immobilier Domaine
Localisation catalane d'un site web d'hôtel Tourisme & hôtellerie
Case Study

Site web d'hôtel à Barcelone

Localisation en catalan d'un site web d'hôtel pour une clientèle à Barcelone et sur la Costa Dorada, avec un ton et une terminologie adaptés au secteur du voyage.

FR → CA Paire de langues
Tourisme Domaine
Localisation catalane d'une boutique en ligne E-commerce & retail
Case Study

Localisation d'une boutique en ligne pour la Catalogne

Localisation en catalan d'un catalogue produits et des textes de tunnel de commande pour une boutique en ligne abordant le marché catalanophone, aux côtés de la version espagnole existante.

FR → CA Paire de langues
E-commerce Domaine
Variantes

Variétés régionales que nous traduisons en Catalan

  • Catalan oriental (central / barcelonais)

    base de la langue standard

  • Catalan occidental, incluant la zone nord‑occidentale et le valencien (valencià)

  • Baléare (mallorquí, menorquí, eivissenc)

Nous confirmons par commande la variante adaptée à votre pays cible et à votre audience.

Variant-keuze

Quelle variété convient le mieux à votre public ?

  • Catalan standard (IEC)

    • Generalitat de Catalunya, notaires et tribunaux en Catalogne
    • Documents commerciaux et sites web visant Barcelone et la Costa Brava
  • Valencien (AVL)

    • Administration valencienne et organismes de la région de Valence
    • Choix lexicaux et formes verbales locales distincts du registre standard

Une seule agence de traduction Catalan pour vos travaux assermentés et commerciaux. Devis sans engagement sous 1 heure les jours ouvrés.

Demander un devis
Traduire soi-même ou par machine ?

Ce que les traducteurs non natifs et la traduction automatique manquent en Catalan

Beaucoup d'équipes parlent bien Catalan et les outils d'IA traduisent en quelques secondes. Pourtant, dans les textes commerciaux, juridiques et médicaux en Catalan, les traducteurs non natifs et la traduction automatique commettent des erreurs qui vous coûtent en crédibilité ou en validité juridique. Quelques exemples que nous évitons :

  • Le catalan n'est pas de l'espagnol

    Voorbeeld:

    Dériver le catalan de l'espagnol produit des erreurs : c'est une langue romane à part entière, avec une grammaire, un vocabulaire et une orthographe distincts.

    Onze aanpak:

    Nous confions le travail à un traducteur catalan natif qui traduit directement vers le catalan, sans passer par un détour par l'espagnol.

  • Signes diacritiques et lettres particulières

    Voorbeeld:

    L'accent grave et l'accent aigu, le ç, le l·l avec point médian (punt volat) et la combinaison ny doivent être exacts ; un accent erroné modifie le sens et la prononciation.

    Onze aanpak:

    Nous vérifions l'orthographe et la diacritique à la relecture et appliquons la norme de l'IEC pour les caractères corrects.

  • Valencien contre catalan standard

    Voorbeeld:

    Le registre, le choix lexical et certaines formes verbales diffèrent entre le registre standard et le registre valencien.

    Onze aanpak:

    Pour chaque mission, nous confirmons au préalable la variante adaptée à votre région cible, sur la base de la norme de l'IEC ou de l'AVL.

  • Castillanismes (emprunts à l'espagnol)

    Voorbeeld:

    De faux amis comme « cama » (la jambe, et non le lit) et des emprunts à l'espagnol se glissent facilement dans des textes formels où ils devraient être évités.

    Onze aanpak:

    Nous établissons un glossaire par mission et écartons les castillanismes du registre formel.

Wereldwijde dekking

Où l'on parle Catalan

Le catalan n'est pas un marché homogène. Un contrat destiné à un notaire de Barcelone exige le catalan standard tel que le fixe l'Institut d'Estudis Catalans, tandis qu'un texte adressé à l'administration valencienne suit le registre de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua. Et un document destiné à Andorre relève d'un contexte administratif qui lui est propre. Nous adaptons la variante, le registre et la terminologie à la région où votre texte sera lu, et nous confirmons ce choix au préalable dans le devis.

Europe6
  • Catalogne (Espagne)7 M+ de locuteursco-officiel aux côtés de l'espagnol, catalan standard (IEC)
  • Valence (Espagne)2 à 2,5 M de locuteurssous le nom de valencien, registre selon l'AVL
  • Îles Baléares (Espagne)600 000 locuteursMajorque, Minorque et Ibiza, variantes baléares
  • Andorre70 000 locuteursseule langue officielle du pays
  • Francequelques dizaines de milliers de locuteursRoussillon / Catalogne du Nord, langue minoritaire
  • Italiequelques dizaines de milliers de locuteursville d'Alghero en Sardaigne, enclave linguistique historique
Adéquation sectorielle

Secteurs où nous traduisons le plus en Catalan

Nos traducteurs spécialisés interviennent régulièrement dans les secteurs ci-dessous — nous vous mettons en relation avec un linguiste expérimenté dans les bons types de documents.

Assurance qualité

Nos mesures de qualité

  • Assermenté Traducteurs assermentés (experts près la cour d'appel) là où une assermentation est requise; traducteurs spécialisés pour le reste
  • Natif Révision native par un second spécialiste
  • QA Contrôle qualité approfondi du texte, de la terminologie et de la cohérence
  • Expertise Traducteur spécialisé avec expérience du domaine
  • NDA Traitement confidentiel, NDA sur demande
  • Reliure Reliure au document source lors de l'assermentation
  • Livraison Livraison numérique et papier
  • 20+ ans Expertise en traduction depuis 2006
  • CAT Mémoire de traduction pour les projets récurrents — terminologie cohérente, coûts ultérieurs réduits
Services liés

Services de traduction complémentaires

Traduction assermentée

Traduction assermentée en catalan avec signature, cachet et annexion du document source. Pour les tribunaux, notaires, administrations et organismes espagnols ou andorrans.

Traduction juridique

Traduction professionnelle et assermentée en catalan de contrats, actes, pièces de procédure et conditions générales, par des traducteurs de formation juridique.

Traduction technique

Traduction en catalan de manuels, spécifications produits et documentation. Traducteurs disposant d'une expérience sectorielle par domaine.

Traduction financière

Traduction en catalan de pièces bancaires, de financements immobiliers et de reporting financier pour les expatriés et investisseurs en Catalogne et en Andorre.

Traduction marketing

Traduction en catalan de campagnes, sites web et contenus pour les réseaux sociaux. Traducteur natif qui adapte le ton et le registre au marché catalanophone.

Post-édition IA (MTPE)

Traduction automatique en catalan avec post-édition humaine : traduction neuronale révisée par un traducteur spécialisé. Solution économique pour les grands volumes et les délais courts.

Traduction de site web

Traduction et localisation de votre site ou application en catalan, y compris menus, textes UI, métadonnées et hreflang.

GEO optimisation

Traduction de contenu en catalan avec hreflang, localisation et recherche de mots-clés pour le marché catalanophone, aux côtés de votre version espagnole.

Plus de langues

Besoin d'une traduction dans une autre langue ?

Consultez nos pages de langues pour les langues les plus demandées, ou accédez à l'aperçu complet.

Quelle variante du catalan Ecrivus livre-t-il par défaut ?
Par défaut, nous travaillons en catalan standard selon l'Institut d'Estudis Catalans (IEC). Pour la région de Valence, nous utilisons le registre valencien de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL). Nous confirmons la variante au devis, selon votre région cible et votre lectorat.
Ecrivus travaille-t-il avec des traducteurs assermentés pour le catalan ?
Oui. Pour les traductions assermentées en catalan, nous coordonnons des experts traducteurs près une cour d'appel, habilités conformément au Décret n° 2008-764 et au Code de procédure pénale art. 102. Pour les administrations espagnoles, une assermentation distincte par un traductor jurado nommé par le Ministère espagnol des Affaires étrangères est souvent requise ; nous coordonnons la voie adaptée selon la destination. La liste officielle des traducteurs assermentés est consultable sur service-public.gouv.fr.
Le catalan est-il identique à l'espagnol ?
Non. Le catalan est une langue romane à part entière, avec une grammaire, un vocabulaire et une orthographe distincts ; ce n'est pas un dialecte de l'espagnol. Dériver un texte catalan de l'espagnol produit des erreurs. Nous confions donc le travail à un traducteur catalan natif qui traduit directement vers le catalan.
Pour quels types de documents la traduction en catalan est-elle la plus demandée ?
Les documents les plus fréquemment demandés sont les contrats, les actes notariés et immobiliers, les sites web et textes touristiques, les documents personnels (actes de naissance et de mariage, diplômes) et les pièces financières. Pour chaque type de document, nous confirmons la méthode, la variante et la certification dans le devis.
Sous quel délai est-ce que je reçois un devis pour une traduction en catalan ?
Nous répondons sous 1 heure les jours ouvrés. Le délai de livraison de la traduction dépend du type de document, du volume, de la combinaison linguistique et de la certification demandée — il est confirmé dans le devis.
Pourquoi choisir une agence de traduction catalane plutôt qu'un traducteur indépendant ?
Une agence de traduction catalane coordonne traducteurs spécialisés, relecture et assermentation sous un seul interlocuteur. Nous choisissons le traducteur natif adapté à votre document et à votre région, optons entre le catalan standard et le registre valencien, organisons l'assermentation lorsqu'une autorité l'exige et faisons relire le travail par un second réviseur. Vous disposez d'un point de contact unique pour la variante, la terminologie, le planning et la livraison ; les traducteurs indépendants conviennent à de nombreux projets, mais une agence réunit ces étapes sous une seule offre.
Avis clients

Nos avis Google

5.0

Sur la base de 180+ avis sur Google

Voir tous les avis sur Google →

Avis Google, dernière vérification 2026-05.

Témoignages clients

Ce que vivent nos clients

★★★★★
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Commencer

Prêt pour votre traduction en Catalan ?

Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez sous 1 heure : un prix clair, un délai réaliste et un conseil sur la variété et l'éventuelle assermentation.