Aller au contenu principal
Langues

traducteur persan

Traduction en persan pour vos dossiers d'asile, diplômes, actes, jugements et documents professionnels. Assermentée par un expert traducteur près une cour d'appel lorsque les autorités l'exigent — professionnelle pour vos documents commerciaux. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.

225+ langues10 000+ linguistesRéponse sous 1 heure les jours ouvrés
Traducteur persan — traduction assermentée et professionnelle en persan
Tehran
225+
langues
de l'arabe au suédois
10.000+
linguistes
dans notre réseau
25.000+
projets
livrés depuis 2006
99%
satisfaction
20+ ans d'expérience
Kort antwoord
  • Traduction assermentée par un expert traducteur près une cour d'appel (Décret n° 2008-764), lorsqu'une autorité l'impose ; professionnelle pour vos documents commerciaux.
  • Nous distinguons le farsi (Iran, fa-IR) du dari (Afghanistan, `prs`) et du tadjik (cyrillique), et choisissons le traitement documentaire adapté.
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés ; le délai de livraison est confirmé au devis selon le type de document et le volume.
Taalfeiten
ISO 639-1
fa
ISO 639-2
fas / per
ISO 639-3
pes (persan iranien), macro fas
Schrift
Écriture perso-arabe (Arab), 32 lettres, RTL
Sprekers
environ 80 millions de locuteurs natifs
Moedertaal
environ 75 millions en Iran
Officieel
officiel en Iran (et, sous la forme dari, en Afghanistan)
Varianten
fa-IR (farsi) / fa-AF (dari) / tg (tadjik, cyrillique)
Standaardisatie
Farhangestān-e Zabān o Adab-e Fārsi (Téhéran)

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPMinistère de la JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschBMWAudiBASFDSM
BarreauPhilipsAdministration FiscaleVolkswagenBNP ParibasSanofiSAPMedtronicUniversité de StrasbourgTotalSociété GénéraleJohn DeereRitualsUnilever
Le persan comme langue source pour les dossiers d'asile et de famille — services de traduction
Traduction en persan

Votre agence de traduction persane, assermentée ou professionnelle

Nous traduisons des documents en persan pour les administrations, les cabinets d'avocats, les établissements de santé, le monde de la culture et les particuliers ayant un dossier iranien. Qu'il s'agisse d'un récit d'asile, d'un diplôme, d'un acte de mariage ou d'un jugement : nous vous mettons en relation avec un traducteur spécialisé qui connaît le système juridique iranien et l'écriture perso-arabe, et nous livrons dans le délai convenu.

  • Pour l'asile, le droit de la famille, l'éducation, la santé et la culture
  • Assermenté par un expert près une cour d'appel lorsque les autorités l'exigent
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés, délai de livraison confirmé au devis
Notre méthode

Notre processus en 4 étapes

  1. Devis sans engagement

    Envoyez-nous le document que vous souhaitez faire traduire en Persan. Vous recevez un devis compétitif sous 1 heure les jours ouvrés. Circuits courts, un chef de projet dédié à votre écoute.

  2. Attribution du traducteur

    L'un de nos traducteurs spécialisés en Persan prend en charge votre projet. Pour les traductions assermentées, un traducteur agréé près une cour d'appel; pour les textes commerciaux, techniques, juridiques ou médicaux, un spécialiste du domaine concerné.

  3. Traduction, contrôle qualité et révision

    Une fois la traduction réalisée par le traducteur Persan expérimenté, un second spécialiste effectue un contrôle qualité approfondi et une révision.

  4. Livraison

    Vous recevez la traduction en Persan par e-mail, dans la même mise en page que l'original. Les traductions assermentées sont également envoyées par courrier recommandé.

Services

Quelle traduction convient à votre projet ?

  • Traduction professionnelle classique

    Traduction humaine en Persan par un spécialiste

    • Traducteur spécialisé natif qui connaît votre secteur et votre terminologie
    • Contrôle qualité de la terminologie, du registre et du style
    • Pour textes commerciaux, juridiques, techniques, médicaux et marketing
  • IA avec révision humaine

    Traduction automatique en Persan avec post-édition (MTPE)

    • Traduction automatique neuronale révisée par un traducteur spécialisé humain
    • Économique pour de gros volumes de texte et des délais plus courts
    • Adaptée à la documentation interne, aux bases de connaissances et aux gros lots
  • Reconnue par les autorités

    Traduction assermentée en Persan

    • Traduction assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel, avec reliure au document source
    • Pour les tribunaux, l'administration, les notaires et les autorités étrangères
    • Apostille ou légalisation organisée sur demande
Pourquoi Ecrivus

Pourquoi choisir Ecrivus

  • Traducteur Persan — traduction assermentée et classique

    Assermentée et classique

    Traduction en Persan assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel lorsqu'une autorité l'exige. Traduction classique par des traducteurs spécialisés pour vos contrats, sites web, supports marketing et textes techniques. Une seule agence, les deux qualifications.

  • Traduction en Persan — révision native et contrôle documentaire

    Révision native

    Chaque traduction en Persan passe par un second traducteur de niveau natif. Il vérifie la terminologie et le registre, et veille à ce que le ton corresponde à votre public.

  • Traducteur Persan spécialisé avec expérience du domaine

    Spécialiste par domaine

    Nous associons votre projet à un traducteur Persan qui connaît votre domaine: juridique, financier, technique, médical, marketing ou secteur public. Pas de généraliste obligé de chercher votre secteur sur Google.

  • Réponse rapide à votre demande de traduction en Persan

    Réponse sous 1 heure

    Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez un prix et un délai réaliste sous 1 heure. L'urgence est possible; nous vous disons honnêtement ce qui est réaliste.

Aide à la décision

Assermentée ou classique ? Comment choisir la bonne traduction en Persan

  • Choisir l'assermentation

    Lorsqu'une autorité, un tribunal, une mairie ou un organisme étranger exige une traduction officielle et assermentée. Réalisée par un traducteur agréé près une cour d'appel (Décret n° 2008-764) ; avec apostille ou légalisation si nécessaire.

  • Choisir la traduction classique

    Pour la publication commerciale, les sites web, le marketing et la documentation interne. Plus rapide et sans assermentation, avec le même traducteur spécialisé.

Vous hésitez ? Envoyez-nous votre document et nous vous conseillons sur la forme attendue par l'autorité destinataire.

Demander un devis
Exemples concrets

Traductions en pratique

Traduction persane d'un dossier d'asile pour l'OFPRA Asile & administration
Case Study

Dossier d'asile (OFPRA)

Traduction assermentée persan–français de déclarations personnelles et de pièces justificatives pour une procédure d'asile devant l'OFPRA, pour un demandeur iranien, par un expert traducteur près une cour d'appel.

FA → FR Paire de langues
Asile OFPRA Finalité
Traduction persane d'un acte de mariage iranien pour un regroupement familial Droit de la famille
Case Study

Acte de mariage iranien

Traduction assermentée persan–français d'un acte de mariage iranien pour un regroupement familial, avec légalisation consulaire puisque l'Iran n'est pas partie à la Convention Apostille de La Haye.

FA → FR Paire de langues
Droit de la famille Domaine
Traduction persane d'un diplôme iranien pour une reconnaissance ENIC-NARIC Éducation
Case Study

Reconnaissance de diplôme

Traduction assermentée persan–français d'un diplôme iranien et d'un relevé de notes pour l'inscription dans un établissement français et une évaluation via ENIC-NARIC France.

FA → FR Paire de langues
Éducation Domaine
Variantes

Variétés régionales que nous traduisons en Persan

  • Persan iranien / farsi (fa‑IR)

    standard Ecrivus lorsque le « farsi » est demandé

  • Dari (persan afghan, fa‑AF, ISO `prs`)

    variante distincte pour les procédures d'asile afghanes

  • Tadjik (tg, cyrillique)

    langue distincte, traitement documentaire distinct

Nous confirmons par commande la variante adaptée à votre pays cible et à votre audience.

Variant-keuze

Quelle variété convient le mieux à votre public ?

  • Farsi (Iran, fa-IR)

    • Dossiers d'asile iraniens, entretiens OFPRA et regroupement familial
    • Actes, diplômes et jugements iraniens avec légalisation consulaire
    • Dossiers culturels et créatifs (cinéma, littérature, sous-titrage)
  • Dari (Afghanistan, fa-AF / `prs`)

    • Procédures d'asile afghanes et pièces justificatives
    • Documents personnels et correspondance afghans
    • Page distincte et traitement documentaire distinct — jamais confondu automatiquement avec le farsi

Une seule agence de traduction Persan pour vos travaux assermentés et commerciaux. Devis sans engagement sous 1 heure les jours ouvrés.

Demander un devis
Traduire soi-même ou par machine ?

Ce que les traducteurs non natifs et la traduction automatique manquent en Persan

Beaucoup d'équipes parlent bien Persan et les outils d'IA traduisent en quelques secondes. Pourtant, dans les textes commerciaux, juridiques et médicaux en Persan, les traducteurs non natifs et la traduction automatique commettent des erreurs qui vous coûtent en crédibilité ou en validité juridique. Quelques exemples que nous évitons :

  • Confusion entre farsi et dari

    Voorbeeld:

    Faire traduire un dossier d'asile afghan par un traducteur de farsi iranien — le choix des mots et la terminologie diffèrent, et le demandeur ne reconnaît pas sa propre déclaration.

    Onze aanpak:

    Pour chaque dossier, nous déterminons si le farsi (Iran) ou le dari (Afghanistan) convient, en fonction du pays d'origine, et nous confions la mission à un traducteur qui maîtrise la bonne variante.

  • Confusion de dates et de calendriers

    Voorbeeld:

    Les documents iraniens utilisent le calendrier persan (jalali). Reprendre une date de naissance telle quelle produit une date grégorienne erronée dans un acte.

    Onze aanpak:

    Nous convertissons correctement les dates de calendrier et mentionnons au besoin les deux notations, afin que l'autorité ne relève aucune discordance.

  • Translittération des noms

    Voorbeeld:

    Un même nom persan peut s'écrire de plusieurs façons en alphabet latin. Une orthographe divergente entre le passeport et l'acte entraîne des retards auprès des autorités.

    Onze aanpak:

    Nous suivons la romanisation ONU ou ALA-LC et alignons l'orthographe du nom, pour chaque mission, sur le passeport ou le document source.

  • Apostille attendue là où elle n'existe pas

    Voorbeeld:

    Supposer qu'un document iranien peut être légalisé par une Apostille — l'Iran n'est pas partie à la Convention Apostille de La Haye.

    Onze aanpak:

    Nous vous indiquons la bonne voie : la légalisation consulaire complète via le consulat d'Iran et le ministère compétent.

Wereldwijde dekking

Où l'on parle Persan

Le persan n'est pas un marché homogène : il partage une grande partie de son vocabulaire avec le dari (Afghanistan) et le tadjik (Tadjikistan), mais le contexte juridique et l'écriture diffèrent. Un dossier d'asile d'un demandeur iranien exige un traducteur qui connaît le système juridique iranien et l'écriture perso-arabe, tandis qu'un dossier afghan appelle le dari. Nous adaptons la variante, la terminologie et la translittération au pays d'origine, et nous confirmons ce choix au préalable dans le devis.

Asie3
  • Iran75 millions de locuteurs natifsfa-IR par défaut, régulé par le Farhangestān
  • Afghanistan20 millions+ de locuteurs de dariDari (fa-AF), variante et page distinctes
  • Tadjikistan8 millions de locuteursTadjik (tg), écriture cyrillique
Amérique du Nord1
  • États-Unis470 000 locuteursDiaspora irano-américaine
Europe3
  • Allemagne150 000 locuteursCommunautés iranienne et afghane
  • Suède70 000 locuteursDiaspora iranienne, contexte d'asile
  • Pays-Bas40 000 locuteursCommunautés iranienne et afghane, contexte d'asile
Adéquation sectorielle

Secteurs où nous traduisons le plus en Persan

Nos traducteurs spécialisés interviennent régulièrement dans les secteurs ci-dessous — nous vous mettons en relation avec un linguiste expérimenté dans les bons types de documents.

Assurance qualité

Nos mesures de qualité

  • Assermenté Traducteurs assermentés (experts près la cour d'appel) là où une assermentation est requise; traducteurs spécialisés pour le reste
  • Natif Révision native par un second spécialiste
  • QA Contrôle qualité approfondi du texte, de la terminologie et de la cohérence
  • Expertise Traducteur spécialisé avec expérience du domaine
  • NDA Traitement confidentiel, NDA sur demande
  • Reliure Reliure au document source lors de l'assermentation
  • Livraison Livraison numérique et papier
  • 20+ ans Expertise en traduction depuis 2006
  • CAT Mémoire de traduction pour les projets récurrents — terminologie cohérente, coûts ultérieurs réduits
Services liés

Services de traduction complémentaires

Traduction assermentée

Traduction assermentée en persan avec signature, cachet et annexion du document source. Pour les tribunaux, notaires, administrations et organismes étrangers.

Traduction juridique

Traduction professionnelle et assermentée en persan de jugements, pièces de procédure, contrats et documents de droit de la famille, par des traducteurs qui connaissent le système juridique iranien.

Traduction technique

Traduction en persan de manuels, spécifications produit et documentation d'ingénierie, avec une attention particulière à l'écriture perso-arabe et aux unités de mesure.

Traduction financière

Traduction en persan de rapports annuels, relevés bancaires et reporting financier, par des traducteurs expérimentés dans les normes de reporting financier.

Traduction marketing

Traduction en persan de campagnes, sites web et contenus pour les réseaux sociaux à destination de la diaspora iranienne. Traducteur natif qui adapte le ton et le registre à votre audience.

GEO optimisation

Traduction de contenu en persan avec hreflang, localisation et recherche de mots-clés pour le marché persanophone, avec affichage RTL correct.

Post-édition IA (MTPE)

Traduction automatique en persan avec post-édition humaine : traduction neuronale révisée par un traducteur spécialisé. Solution économique pour les grands volumes.

Traduction de site web

Traduction et localisation de votre site ou application en persan, y compris menus, textes UI, métadonnées et hreflang, avec gestion de l'affichage de droite à gauche.

Traduction urgente

Traduction urgente en persan lorsque votre délai est serré. Nous confirmons le délai réalisable au préalable dans le devis.

Plus de langues

Besoin d'une traduction dans une autre langue ?

Consultez nos pages de langues pour les langues les plus demandées, ou accédez à l'aperçu complet.

Combinaisons de langues

Vous cherchez une autre combinaison de langues ?

Nous traduisons dans 225+ langues, dans des milliers de combinaisons.

Quelle est la différence entre le farsi, le dari et le tadjik ?
Trois variantes persanes étroitement apparentées qui partagent une grande partie du vocabulaire et de la grammaire, mais diffèrent par l'écriture et le contexte juridique. Le farsi (Iran, fa-IR) et le dari (Afghanistan, fa-AF / `prs`) utilisent l'écriture perso-arabe ; le tadjik (Tadjikistan, `tg`) utilise l'alphabet cyrillique. Nous ne les substituons jamais automatiquement et choisissons la variante selon le pays d'origine.
Ecrivus travaille-t-il avec des traducteurs assermentés pour le persan ?
Oui. Pour les traductions assermentées en persan, nous coordonnons des experts traducteurs près une cour d'appel, habilités conformément au Décret n° 2008-764 et au Code de procédure pénale art. 102. Cela s'applique aux procédures OFPRA-CNDA, aux actes notariés, aux diplômes (ENIC-NARIC) et aux dossiers judiciaires. La liste officielle des traducteurs assermentés est consultable sur service-public.gouv.fr. Nous évaluons pour chaque type de document si l'assermentation est requise.
Comment Ecrivus traite-t-il l'exigence d'Apostille pour les documents iraniens ?
L'Iran n'est pas partie à la Convention Apostille de La Haye (1961), de sorte qu'une Apostille n'est pas possible. Les documents iraniens requièrent une légalisation consulaire complète via le consulat d'Iran et le ministère compétent. Nous vous guidons dans la bonne voie et livrons une traduction que l'autorité acceptera.
Quelles conventions d'écriture et de translittération Ecrivus applique-t-il pour le persan ?
L'écriture perso-arabe à 32 lettres, conforme au Farhangestān-e Zabān o Adab-e Fārsi (Téhéran). Pour la latinisation, nous suivons la romanisation ONU ou ALA-LC selon la destination. L'orthographe des noms est alignée, pour chaque mission, sur le passeport ou le document source, afin qu'aucune autorité ne relève de discordance.
Pour quels types de documents la traduction en persan est-elle la plus demandée ?
Les documents les plus fréquemment traduits sont les déclarations d'asile, les actes de naissance et de mariage, les diplômes, les jugements et les certificats médicaux. Nous traduisons également des contrats commerciaux et des textes culturels et créatifs. Pour chaque type de document, nous confirmons la méthode et le besoin éventuel d'assermentation dans le devis.
Pourquoi choisir une agence de traduction persane plutôt qu'un traducteur indépendant ?
Une agence de traduction persane coordonne traducteurs spécialisés, relecture et assermentation sous un seul interlocuteur. Nous déterminons si votre dossier appelle le farsi (Iran) ou le dari (Afghanistan), confions la mission à un traducteur qui maîtrise l'écriture perso-arabe et le contexte juridique, organisons l'assermentation lorsqu'une autorité l'exige et faisons relire le travail. Les traducteurs indépendants conviennent à de nombreux projets ; une agence prend en charge la coordination de la variante, de la terminologie, de la légalisation, du planning et de la livraison sous une seule offre.
Ecrivus tient-il compte des variantes régionales du persan ?
Oui, nous coordonnons les variantes persanes pour chaque mission — la bande des variantes sur cette page présente le farsi (Iran), le dari (Afghanistan), le tadjik (Tadjikistan) et le persan classique. La variante adaptée à votre dossier est confirmée au devis, afin que votre lecteur cible reconnaisse le texte comme familier.
Avis clients

Nos avis Google

5.0

Sur la base de 180+ avis sur Google

Voir tous les avis sur Google →

Avis Google, dernière vérification 2026-05.

Témoignages clients

Ce que vivent nos clients

★★★★★
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Commencer

Prêt pour votre traduction en Persan ?

Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez sous 1 heure : un prix clair, un délai réaliste et un conseil sur la variété et l'éventuelle assermentation.