Vraag binnen 1 uur op werkdagen uw offerte aan. Beëdigde vertaling door Rbtv-vertalers én legalisatie — Apostille voor verdragsstaten, consulaire legalisatie voor niet-verdragslanden — in één traject via één aanspreekpunt.
Beëdigde vertaling én legalisatie via één aanspreekpunt
Ecrivus beoordeelt vooraf welke legalisatieroute uw bestemmingsland vereist — Apostille voor verdragsstaten of consulaire legalisatie voor niet-verdragslanden — en combineert deze met de beëdigde vertaling door Rbtv-geregistreerde vertalers in één traject. U levert het brondocument aan, wij verzorgen vertaling én legalisatie.
Beëdigde vertaling door Rbtv-geregistreerde vertalers
Apostille via de rechtbank voor verdragsstaten
Consulaire legalisatie via Ministerie BuZa en ambassade voor niet-verdragslanden
Wat is legalisatie en hoe combineert Ecrivus die met een beëdigde vertaling?
Er zijn twee legalisatieroutes, afhankelijk van het bestemmingsland. Is het land partij bij het Verdrag van Den Haag 1961, dan volstaat een Apostille — één stempel van de rechtbank. Is het land geen verdragsstaat, dan geldt de uitgebreidere consulaire legalisatie: eerst legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken (Consulair Dienstencentrum), daarna via de ambassade van het bestemmingsland. Naast de legalisatie vragen buitenlandse instanties vrijwel altijd een beëdigde vertaling van het document. Wij vertalen beëdigd met slotformule, stempel en handtekening, hechten de waarmerking en regelen vervolgens de juiste legalisatieroute. Zo heeft u één aanspreekpunt voor zowel vertaling als legalisatie.
Twee richtingen
Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?
Uitgaand vanuit Nederland
Uw Nederlandse document gelegaliseerd naar het buitenland
Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)
125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.
EU rechtstreekse erkenning
Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.
Consulaire legalisatie
Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Waarom Ecrivus
Waarom uw consulaire legalisatie door Ecrivus laten vertalen?
Apostille én consulaire legalisatie
Wij verzorgen beide routes: de Apostille via de rechtbank voor verdragsstaten en de volledige consulaire legalisatieketen via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade voor niet-verdragslanden.
Beëdigd door Rbtv-vertalers
De vertaling die bij uw document hoort wordt beëdigd uitgevoerd door vertalers ingeschreven in het Rbtv — met slotformule, stempel en handtekening.
Eén aanspreekpunt
Wij beoordelen de juiste route per bestemmingsland, vertalen beëdigd en regelen de legalisatie — Apostille of consulaire keten — zodat u niet langs meerdere loketten hoeft.
225+ talen
Van Engels en Frans tot Duits, Spaans, Arabisch en minder gangbare talen: wij verzorgen beëdigde vertaling én legalisatie voor documenten in meer dan 225 talen.
Kwaliteitswaarborgen
Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
RechtsgeldigIn binnen- en buitenland
NDA op elke opdrachtNDA-beveiligde workflow
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Werkwijze
In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling
1
Direct online bestellen of offerte
Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.
2
Upload uw document
Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.
3
Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler
Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document. Voor NL↔EN en NL↔FR ook 24-uurs express mogelijk.
4
Digitale + papieren levering
U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.
ONZE AANPAK
Voor uw consulaire legalisatie verzorgen wij de beëdigde vertaling — inclusief de Apostille- of legalisatie-stempel in dezelfde slag. Stuur het document; wij bevestigen doorlooptijd en kosten in de offerte.
Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.
01Internationale legalisatie
Case Study
Consulaire legalisatie voor een niet-verdragsland
Illustratief scenario: een document moest worden gebruikt in een land dat geen partij is bij het Haags Verdrag; wij vertaalden het beëdigd naar Engels en verzorgden de consulaire legalisatieketen via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade — in één traject.
NL → ENTalenpaar
Consulaire legalisatieRoute
Niet-verdragslandBestemming
02Internationale legalisatie
Case Study
Apostille voor een verdragsstaat
Illustratief scenario: een akte moest in een verdragsstaat van het Haags Verdrag worden erkend; wij regelden de Apostille via de rechtbank en leverden de beëdigde vertaling in hetzelfde traject — de eenvoudigste route tussen verdragsstaten.
NL → DETalenpaar
ApostilleRoute
VerdragsstaatBestemming
03Burgerzaken
Case Study
Gelegaliseerd buitenlands document voor Nederland
Illustratief scenario: een buitenlands document met legalisatie moest beëdigd naar Nederlands worden vertaald, zodat een Nederlandse instantie het bij een aanvraag kon verwerken — wij vertaalden het document inclusief de legalisatiestempels.
FR → NLTalenpaar
Legalisatie (buitenland)Route
Nederlandse instantieDoel
Toepassingen
Voor welke consulaire legalisatie-situaties vertalen wij?
Legalisatie maakt een Nederlands document rechtsgeldig in het buitenland door de echtheid van handtekeningen en stempels te bevestigen. Er zijn twee routes. Voor de 125 verdragsstaten van het Verdrag van Den Haag 1961 volstaat een Apostille — één stempel van de rechtbank. Voor niet-verdragslanden geldt de consulaire legalisatieketen: legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken (Consulair Dienstencentrum) en vervolgens via de ambassade van het bestemmingsland. Wij beoordelen vooraf welke route uw bestemmingsland vereist.
Wat is het verschil tussen consulaire legalisatie en een Apostille?
Een Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie: één stempel van de rechtbank volstaat tussen de 125 verdragsstaten. Consulaire legalisatie is de uitgebreidere keten voor landen die geen partij zijn bij het verdrag (zoals Eritrea, Irak of Vietnam): eerst legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken (Consulair Dienstencentrum), daarna via de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en bepalen vooraf welke voor uw bestemmingsland geldt.
Heb ik naast de legalisatie ook een beëdigde vertaling nodig?
Ja, in vrijwel alle gevallen. De legalisatie — Apostille of consulaire legalisatie — bevestigt de echtheid van het document, maar zegt niets over de inhoud in een andere taal. Daarom vragen buitenlandse instanties naast de legalisatie vrijwel altijd ook een beëdigde vertaling. Ecrivus combineert de beëdigde vertaling door Rbtv-geregistreerde vertalers met de legalisatie via de juiste route in één traject, zodat u één aanspreekpunt heeft.
Hoe combineert Ecrivus de beëdigde vertaling en de legalisatie?
Wij vertalen uw document beëdigd door een Rbtv-geregistreerde vertaler met slotformule, stempel en handtekening, en hechten de gewaarmerkte vertaling aan het brondocument. Vervolgens regelen wij — afhankelijk van het bestemmingsland — de Apostille via de rechtbank of de volledige consulaire legalisatieketen via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade. U levert het brondocument aan en ontvangt het complete pakket via één aanspreekpunt.
Voor welke landen verzorgen jullie consulaire legalisatie?
Voor niet-verdragslanden — onder meer Eritrea, Irak, Vietnam en diverse landen in het Midden-Oosten en Afrika — verzorgen wij de consulaire legalisatieketen via het Ministerie van Buitenlandse Zaken (Consulair Dienstencentrum) en de ambassade van het bestemmingsland. Voor de 125 verdragsstaten van het Haags Verdrag 1961 regelen wij de eenvoudigere Apostille. Wij bepalen per document en bestemming de juiste route en combineren deze met de beëdigde vertaling.
Hoe vraag ik een offerte aan voor legalisatie en vertaling?
Stuur ons een scan of foto van het document, de gewenste doeltaal en de bestemming — het land en de instantie waar het document wordt gebruikt. Aan de hand daarvan bepalen wij of een Apostille volstaat of dat consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade nodig is, en of de buitenlandse instantie ook een beëdigde vertaling vraagt. Wij stellen het complete traject samen en bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie binnen 1 uur op werkdagen.
01Wat is legalisatie van een document?
Legalisatie maakt een Nederlands document rechtsgeldig in het buitenland door de echtheid van handtekeningen en stempels te bevestigen. Er zijn twee routes. Voor de 125 verdragsstaten van het Verdrag van Den Haag 1961 volstaat een Apostille — één stempel van de rechtbank. Voor niet-verdragslanden geldt de consulaire legalisatieketen: legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken (Consulair Dienstencentrum) en vervolgens via de ambassade van het bestemmingsland. Wij beoordelen vooraf welke route uw bestemmingsland vereist.
02Wat is het verschil tussen consulaire legalisatie en een Apostille?
Een Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie: één stempel van de rechtbank volstaat tussen de 125 verdragsstaten. Consulaire legalisatie is de uitgebreidere keten voor landen die geen partij zijn bij het verdrag (zoals Eritrea, Irak of Vietnam): eerst legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken (Consulair Dienstencentrum), daarna via de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en bepalen vooraf welke voor uw bestemmingsland geldt.
03Heb ik naast de legalisatie ook een beëdigde vertaling nodig?
Ja, in vrijwel alle gevallen. De legalisatie — Apostille of consulaire legalisatie — bevestigt de echtheid van het document, maar zegt niets over de inhoud in een andere taal. Daarom vragen buitenlandse instanties naast de legalisatie vrijwel altijd ook een beëdigde vertaling. Ecrivus combineert de beëdigde vertaling door Rbtv-geregistreerde vertalers met de legalisatie via de juiste route in één traject, zodat u één aanspreekpunt heeft.
04Hoe combineert Ecrivus de beëdigde vertaling en de legalisatie?
Wij vertalen uw document beëdigd door een Rbtv-geregistreerde vertaler met slotformule, stempel en handtekening, en hechten de gewaarmerkte vertaling aan het brondocument. Vervolgens regelen wij — afhankelijk van het bestemmingsland — de Apostille via de rechtbank of de volledige consulaire legalisatieketen via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade. U levert het brondocument aan en ontvangt het complete pakket via één aanspreekpunt.
Voor niet-verdragslanden — onder meer Eritrea, Irak, Vietnam en diverse landen in het Midden-Oosten en Afrika — verzorgen wij de consulaire legalisatieketen via het Ministerie van Buitenlandse Zaken (Consulair Dienstencentrum) en de ambassade van het bestemmingsland. Voor de 125 verdragsstaten van het Haags Verdrag 1961 regelen wij de eenvoudigere Apostille. Wij bepalen per document en bestemming de juiste route en combineren deze met de beëdigde vertaling.
06Hoe vraag ik een offerte aan voor legalisatie en vertaling?
Stuur ons een scan of foto van het document, de gewenste doeltaal en de bestemming — het land en de instantie waar het document wordt gebruikt. Aan de hand daarvan bepalen wij of een Apostille volstaat of dat consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade nodig is, en of de buitenlandse instantie ook een beëdigde vertaling vraagt. Wij stellen het complete traject samen en bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie binnen 1 uur op werkdagen.