Vraag binnen 1 uur op werkdagen uw vrijblijvende offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers en vertrouwelijk verwerkt — voor een buitenlands ziekenhuis, een internationale verzekeraar of de IND. Wij regelen waar nodig Apostille of consulaire legalisatie.
Ecrivus vertaalt uw doktersverklaring beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers met ervaring in medische terminologie — rechtsgeldig bij buitenlandse ziekenhuizen, internationale verzekeraars, werkgevers en de IND. Uw gegevens worden binnen een NDA-beveiligde workflow verwerkt. Wij maken een vrijblijvende offerte op maat van uw taalcombinatie, bestemming en eventuele Apostille of consulaire legalisatie.
Rbtv-geregistreerde vertalers met ervaring in medische terminologie
NDA-beveiligde, vertrouwelijke workflow
Apostille en consulaire legalisatie in één traject
Een beëdigde doktersverklaring-vertaling is nodig bij behandeling in het buitenland, een internationale verzekeringsclaim, het aantonen van arbeidsongeschiktheid of fitheid, of een IND-procedure met medische component. Wij zetten vertalers in met ervaring in medische terminologie en verwerken uw gegevens binnen een NDA-beveiligde workflow. Voor gebruik in verdragslanden van het Haags Verdrag 1961 (125 landen) regelen wij ook de Apostille via de rechtbank; voor niet-verdragslanden verzorgen wij consulaire legalisatie. Vraag een vrijblijvende offerte aan voor uw taalcombinatie en bestemming.
Twee richtingen
Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?
Uitgaand vanuit Nederland
Uw Nederlandse doktersverklaring naar het buitenland
Behandeling of vervolgzorg bij een buitenlands ziekenhuis
Internationale verzekeringsclaim of reisverzekering
Arbeidsongeschiktheid of fitheid aantonen bij een buitenlandse werkgever
Buitenlandse instantie vraagt om een vertaalde verklaring
Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)
125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.
EU rechtstreekse erkenning
Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.
Consulaire legalisatie
Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Waarom Ecrivus
Waarom uw Doktersverklaring door Ecrivus laten vertalen?
Rbtv-vertalers met medische ervaring
Onze doktersverklaring-vertalingen worden uitgevoerd door Rbtv-geregistreerde vertalers met ervaring in medische terminologie — diagnoses, behandelingen en bevindingen correct weergegeven.
Vertrouwelijke verwerking
Uw medische gegevens worden binnen een NDA-beveiligde workflow verwerkt door een beperkte kring betrokkenen — een vertrouwelijkheidsverklaring is op aanvraag beschikbaar per opdracht of als raamovereenkomst.
Apostille en legalisatie
Voor gebruik in het buitenland regelen wij de Apostille (Haags Verdrag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw doktersverklaring-vertaling.
225+ talen
Van Engels en Duits tot Arabisch, Spaans en Portugees: wij vertalen doktersverklaringen beëdigd in meer dan 225 talen — voor elke bestemming en zorginstelling wereldwijd.
Kwaliteitswaarborgen
Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
RechtsgeldigIn binnen- en buitenland
NDA op elke opdrachtNDA-beveiligde workflow
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Werkwijze
In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling
1
Direct online bestellen of offerte
Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.
2
Upload uw document
Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.
3
Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler
Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document. Voor NL↔EN en NL↔FR ook 24-uurs express mogelijk.
4
Digitale + papieren levering
U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.
Voor uw Doktersverklaring regelen wij de beëdigde vertaling en — afhankelijk van bestemming — de Apostille of consulaire legalisatie. Stuur het document; wij bevestigen het pad, doorlooptijd en kosten in de offerte.
Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?
Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.
Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.
01Behandeling buitenland
Case Study
Behandeling in België
Illustratief scenario: een patiënt die in België werd behandeld liet de doktersverklaring beëdigd naar Frans vertalen — vertrouwelijk verwerkt en aanvaard door de Belgische kliniek.
NL → FRTalenpaar
VertrouwelijkVerwerking
BelgiëBestemming
02Verzekering
Case Study
Reisverzekering-claim
Illustratief scenario: na ziekte op reis liet een verzekerde de doktersverklaring beëdigd naar Engels vertalen — als onderbouwing van de internationale reisverzekering-claim.
NL → ENTalenpaar
ReisverzekeringDoel
VertrouwelijkVerwerking
03Immigratie
Case Study
Buitenlandse verklaring voor de IND
Illustratief scenario: een aanvrager met een buitenlandse doktersverklaring liet deze beëdigd naar Nederlands vertalen voor de medische component van een IND-verblijfsprocedure.
AR → NLTalenpaar
IND-procedureDoel
2-3 werkdagenDoorlooptijd
Toepassingen
Voor welke Doktersverklaring-situaties vertalen wij?
Heb ik een beëdigde vertaling van een doktersverklaring nodig?
Voor officiële procedures — een buitenlands ziekenhuis, een internationale verzekeraar of de IND — is een beëdigde vertaling van uw doktersverklaring doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Uw medische gegevens worden vertrouwelijk verwerkt. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Hoe gaan jullie om met de vertrouwelijkheid van een doktersverklaring?
Uw doktersverklaring wordt binnen een NDA-beveiligde workflow vertrouwelijk verwerkt: alleen de bij uw opdracht betrokken vertaler en revisor hebben toegang tot uw gegevens. Een vertrouwelijkheidsverklaring (NDA) kan worden afgegeven per opdracht of als raamovereenkomst voor zorginstellingen, verzekeraars of werkgevers die regelmatig medische verklaringen laten vertalen. Wij werken met vertalers die ervaring hebben met medische terminologie.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van doktersverklaring?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
Vertalen jullie de medische terminologie correct?
Ja. Voor doktersverklaringen zetten wij vertalers in met aantoonbare ervaring in medische terminologie, zodat diagnoses, behandelingen en medische bevindingen correct worden weergegeven. Waar het onderwerp, risico of de omvang dat vereist voegen wij een tweede controle door een revisor toe. De beëdigde vertaling blijft een getrouwe weergave van het origineel.
01Heb ik een beëdigde vertaling van een doktersverklaring nodig?
Voor officiële procedures — een buitenlands ziekenhuis, een internationale verzekeraar of de IND — is een beëdigde vertaling van uw doktersverklaring doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Uw medische gegevens worden vertrouwelijk verwerkt. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
02Hoe gaan jullie om met de vertrouwelijkheid van een doktersverklaring?
Uw doktersverklaring wordt binnen een NDA-beveiligde workflow vertrouwelijk verwerkt: alleen de bij uw opdracht betrokken vertaler en revisor hebben toegang tot uw gegevens. Een vertrouwelijkheidsverklaring (NDA) kan worden afgegeven per opdracht of als raamovereenkomst voor zorginstellingen, verzekeraars of werkgevers die regelmatig medische verklaringen laten vertalen. Wij werken met vertalers die ervaring hebben met medische terminologie.
03Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
04Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van doktersverklaring?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
05Vertalen jullie de medische terminologie correct?
Ja. Voor doktersverklaringen zetten wij vertalers in met aantoonbare ervaring in medische terminologie, zodat diagnoses, behandelingen en medische bevindingen correct worden weergegeven. Waar het onderwerp, risico of de omvang dat vereist voegen wij een tweede controle door een revisor toe. De beëdigde vertaling blijft een getrouwe weergave van het origineel.