Vraag binnen 1 uur op werkdagen uw vrijblijvende offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers — voor gebruik bij Werkgever buitenland, Universiteit en in het buitenland. Wij regelen waar nodig Apostille of consulaire legalisatie.
Beëdigde vertalingen voor diploma-erkenning die elke instantie accepteert
Ecrivus vertaalt uw documenten voor diploma-erkenning beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers — rechtsgeldig bij Nuffic, IDW, buitenlandse werkgevers en beroepsorganisaties. Voor trajecten met Apostille of minder gangbare talen maken wij een vrijblijvende offerte met reactie binnen 1 uur op werkdagen.
Rbtv-geregistreerde vertalers met stempel en handtekening
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) en consulaire legalisatie in één traject
Wat is een beëdigde vertaling voor diploma-erkenning?
Beëdigde vertalingen voor diploma-erkenning zijn nodig voor werk in het buitenland, vervolgstudie en credential-evaluatie. Nuffic en IDW vergelijken buitenlandse diploma's met het Nederlandse onderwijsstelsel; voor deze waardering is doorgaans een beëdigde vertaling vereist. U vraagt een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Twee richtingen
Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?
Uitgaand vanuit Nederland
Uw NL-diploma erkennen in het buitenland
Erkenning van uw kwalificatie voor werk in het buitenland
Credential-evaluatie voor een vervolgstudie
Beroeps- of vakerkenning bij een buitenlands register
Buitenlandse instantie vraagt om een Engelse versie
Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)
125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.
EU rechtstreekse erkenning
Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.
Consulaire legalisatie
Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Waarom Ecrivus
Waarom uw Erkenning Diploma door Ecrivus laten vertalen?
Rbtv-geregistreerde vertalers
Al onze vertalingen voor diploma-erkenning worden uitgevoerd door vertalers ingeschreven in het Rbtv — erkend door de Nederlandse overheid, Nuffic en IDW.
Apostille en legalisatie
Voor diploma-erkenning bij buitenlandse registers of waardering regelen wij desgewenst de Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw vertaling.
Nuffic- en IDW-waardering
Voor diplomawaardering door Nuffic en IDW leveren wij de beëdigde vertaling die voor de aanvraag vereist is — voor zowel Nederlandse als buitenlandse diploma's.
225+ talen
Van Engels en Duits tot Roemeens, Arabisch en Pools: wij vertalen documenten voor diploma-erkenning beëdigd in meer dan 225 talen — ook voor minder gangbare immigratie-talen.
Kwaliteitswaarborgen
Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
RechtsgeldigIn binnen- en buitenland
NDA op elke opdrachtNDA-beveiligde workflow
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Werkwijze
In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling
1
Direct online bestellen of offerte
Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.
2
Upload uw document
Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.
3
Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler
Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document. Voor NL↔EN en NL↔FR ook 24-uurs express mogelijk.
4
Digitale + papieren levering
U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.
Voor uw Erkenning Diploma regelen wij de beëdigde vertaling en — afhankelijk van bestemming — de Apostille of consulaire legalisatie. Stuur het document; wij bevestigen het pad, doorlooptijd en kosten in de offerte.
Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?
Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.
Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.
01Werk internationaal
Case Study
Diploma-erkenning werk in Duitsland
Illustratief scenario: hbo-diploma beëdigd naar Duits vertaald voor erkenning van de kwalificatie bij een Duitse werkgever en beroepsorganisatie.
NL → DETalenpaar
Diploma-erkenningDoel
DuitslandBestemming
02Emigratie
Case Study
Credential-evaluatie Canada
Illustratief scenario: diploma + cijferlijst beëdigd naar Engels vertaald met Apostille voor credential-evaluatie bij een Canadese evaluator.
NL → ENTalenpaar
InbegrepenApostille
CanadaBestemming
03Onderwijs erkenning
Case Study
Nuffic-waardering buitenlands diploma
Illustratief scenario: Roemeens diploma beëdigd naar Nederlands vertaald voor diplomawaardering door Nuffic en erkenning in Nederland.
RO → NLTalenpaar
Nuffic-waarderingDoel
NederlandBestemming
Toepassingen
Voor welke Erkenning Diploma-situaties vertalen wij?
Heb ik een beëdigde vertaling van een erkenning diploma nodig?
Voor officiële procedures — Werkgever buitenland, Universiteit, Beroepsorganisatie — is een beëdigde vertaling van erkenning diploma doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van erkenning diploma?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
01Heb ik een beëdigde vertaling van een erkenning diploma nodig?
Voor officiële procedures — Werkgever buitenland, Universiteit, Beroepsorganisatie — is een beëdigde vertaling van erkenning diploma doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
02Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
03Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van erkenning diploma?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.