Vraag binnen 1 uur op werkdagen uw vrijblijvende offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers — voor gebruik bij Buitenlandse onderwijsinstelling, DUO en in het buitenland. Wij regelen waar nodig Apostille of consulaire legalisatie.
Beëdigde vertalingen van onderwijsovereenkomsten die elke instantie accepteert
Ecrivus vertaalt uw onderwijsovereenkomst beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers — rechtsgeldig bij buitenlandse onderwijsinstellingen, DUO en advocaten. Voor trajecten met Apostille of minder gangbare talen maken wij een vrijblijvende offerte met reactie binnen 1 uur op werkdagen.
Rbtv-geregistreerde vertalers met stempel en handtekening
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) en consulaire legalisatie in één traject
Wat is een beëdigde vertaling van een onderwijsovereenkomst?
Beëdigde vertalingen van onderwijsovereenkomsten zijn nodig voor inschrijving bij een buitenlandse opleiding, studiefinanciering-aanvragen en juridische procedures rond onderwijs. Een onderwijsovereenkomst legt rechten en plichten tussen student en instelling vast; een getrouwe vertaling voorkomt onduidelijkheid over de voorwaarden. U vraagt een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Twee richtingen
Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?
Uitgaand vanuit Nederland
Uw NL-onderwijsovereenkomst naar het buitenland
Inschrijving bij een buitenlandse opleiding
Studiefinanciering- of beurs-aanvraag in het buitenland
Juridische procedures rond onderwijs
Buitenlandse instelling vraagt om een Engelse versie
Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)
125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.
EU rechtstreekse erkenning
Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.
Consulaire legalisatie
Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Waarom Ecrivus
Waarom uw Onderwijsovereenkomst door Ecrivus laten vertalen?
Rbtv-geregistreerde vertalers
Al onze vertalingen van onderwijsovereenkomsten worden uitgevoerd door vertalers ingeschreven in het Rbtv — erkend door de Nederlandse overheid, onderwijsinstellingen en DUO.
Apostille en legalisatie
Voor buitenlandse instellingen of juridische procedures regelen wij desgewenst de Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw vertaling.
Juridisch precieze weergave
Een onderwijsovereenkomst bevat juridische voorwaarden; onze vertalers geven rechten, plichten en looptijd getrouw weer waar risico, omvang of toepassing dat vereist.
225+ talen
Van Engels en Duits tot Roemeens, Arabisch en Pools: wij vertalen onderwijsovereenkomsten beëdigd in meer dan 225 talen — ook voor minder gangbare studietalen.
Kwaliteitswaarborgen
Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
RechtsgeldigIn binnen- en buitenland
NDA op elke opdrachtNDA-beveiligde workflow
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Werkwijze
In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling
1
Direct online bestellen of offerte
Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.
2
Upload uw document
Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.
3
Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler
Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document. Voor NL↔EN en NL↔FR ook 24-uurs express mogelijk.
4
Digitale + papieren levering
U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.
Voor uw Onderwijsovereenkomst regelen wij de beëdigde vertaling en — afhankelijk van bestemming — de Apostille of consulaire legalisatie. Stuur het document; wij bevestigen het pad, doorlooptijd en kosten in de offerte.
Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?
Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.
Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.
01Onderwijs internationaal
Case Study
Inschrijving opleiding België
Illustratief scenario: onderwijsovereenkomst beëdigd naar Frans vertaald voor inschrijving bij een Belgische opleiding.
NL → FRTalenpaar
InschrijvingDoel
BelgiëBestemming
02Juridisch onderwijs
Case Study
Juridische procedure onderwijs
Illustratief scenario: onderwijsovereenkomst beëdigd naar Engels vertaald ter onderbouwing van een juridische procedure namens een internationale student.
NL → ENTalenpaar
Juridische procedureDoel
InternationaalBestemming
03Onderwijs inschrijving
Case Study
Buitenlandse student inschrijving NL
Illustratief scenario: Poolse onderwijsovereenkomst beëdigd naar Nederlands vertaald voor inschrijving bij een Nederlandse opleiding en een studiefinanciering-aanvraag.
PL → NLTalenpaar
Inschrijving + DUODoel
NederlandBestemming
Toepassingen
Voor welke Onderwijsovereenkomst-situaties vertalen wij?
Heb ik een beëdigde vertaling van een onderwijsovereenkomst nodig?
Voor officiële procedures — Buitenlandse onderwijsinstelling, DUO, Advocaat — is een beëdigde vertaling van onderwijsovereenkomst doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van onderwijsovereenkomst?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
01Heb ik een beëdigde vertaling van een onderwijsovereenkomst nodig?
Voor officiële procedures — Buitenlandse onderwijsinstelling, DUO, Advocaat — is een beëdigde vertaling van onderwijsovereenkomst doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
02Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
03Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van onderwijsovereenkomst?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.