Ga naar hoofdinhoud

Onderwijsdocumenten

Vakbeschrijving vertalen — beëdigd

Vraag binnen 1 uur op werkdagen uw vrijblijvende offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers — voor gebruik bij Universiteit buitenland, Nuffic en in het buitenland. Wij regelen waar nodig Apostille of consulaire legalisatie.

  • Beëdigd door Rbtv-vertalers
  • Apostille & legalisatie mogelijk
  • Spoedbehandeling voor NL↔EN/FR
  • Reactie binnen 1 uur op werkdagen
Beëdigde vertaling van diploma- en onderwijsdocumenten — Ecrivus International
225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
op basis van klantreviews
Beëdigd vertaler ondertekent een officiële vakbeschrijvingvertaling — Ecrivus International
Onze aanpak

Beëdigde vakbeschrijvingvertalingen die elke instantie accepteert

Ecrivus vertaalt uw vakbeschrijving beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers — rechtsgeldig bij buitenlandse universiteiten, Nuffic en ENIC-NARIC-centra. Voor trajecten met Apostille of minder gangbare talen maken wij een vrijblijvende offerte met reactie binnen 1 uur op werkdagen.

  • Rbtv-geregistreerde vertalers met stempel en handtekening
  • Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) en consulaire legalisatie in één traject
  • Spoedbehandeling voor NL↔EN en NL↔FR
Uitleg

Wat is een beëdigde vakbeschrijvingvertaling?

Beëdigde vakbeschrijvingvertalingen zijn nodig voor toelating tot een buitenlandse universiteit, credential-evaluatie en studiepuntenoverdracht (ECTS). Een vakbeschrijving toont de inhoud en omvang van uw gevolgde vakken; een getrouwe vertaling helpt buitenlandse instellingen om uw studiepunten te erkennen. U vraagt een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Twee richtingen

Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?

Student met vakbeschrijving voor studie in het buitenland — beëdigde vertaling door Ecrivus International

Uitgaand vanuit Nederland

Uw NL-vakbeschrijving naar het buitenland

  • Toelating tot een universiteit in het buitenland
  • Studiepuntenoverdracht (ECTS) bij een buitenlandse instelling
  • Credential-evaluatie voor een vervolgopleiding
  • Buitenlandse universiteit vraagt om een Engelse versie
Vraag een offerte aan
Buitenlandse vakbeschrijving voor toelating in Nederland — beëdigde vertaling door Ecrivus International

Binnenkomend in Nederland

Uw buitenlandse vakbeschrijving voor gebruik in NL

  • Toelating tot een Nederlandse universiteit
  • Studiepuntenoverdracht naar een Nederlandse opleiding
  • Credential-evaluatie door Nuffic of ENIC-NARIC
  • Vrijstellingen aanvragen op basis van eerder gevolgde vakken
Vraag een offerte aan

Legalisatie-route

Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?

Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)

125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.

EU rechtstreekse erkenning

Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.

Consulaire legalisatie

Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.

Waarom Ecrivus

Waarom uw Vakbeschrijving door Ecrivus laten vertalen?

  • Rbtv-geregistreerde beëdigde vakbeschrijvingvertaling van Ecrivus International

    Rbtv-geregistreerde vertalers

    Al onze vakbeschrijvingvertalingen worden uitgevoerd door vertalers ingeschreven in het Rbtv — erkend door de Nederlandse overheid, universiteiten en Nuffic.

  • Apostille en consulaire legalisatie van vakbeschrijvingvertalingen door Ecrivus International

    Apostille en legalisatie

    Voor universiteiten of credential-evaluatie regelen wij desgewenst de Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw vertaling.

  • Studiepuntenoverdracht met beëdigde vakbeschrijvingvertaling van Ecrivus International

    Studiepunten en erkenning

    Voor credential-evaluatie en studiepuntenoverdracht (ECTS) leveren wij de beëdigde vertaling die voor de aanvraag vereist is — afgestemd op de onderwijsterminologie van het bestemmingsland.

  • Beëdigde vakbeschrijvingvertalingen in 225+ talen door het netwerk van Ecrivus International

    225+ talen

    Van Engels en Duits tot Roemeens, Arabisch en Pools: wij vertalen vakbeschrijvingen beëdigd in meer dan 225 talen — ook voor minder gangbare studietalen.

Kwaliteitswaarborgen

Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet

  • Rbtv-geregistreerd Officieel beëdigde vertalers
  • Stempel & handtekening Op elke beëdigde vertaling
  • Rechtsgeldig In binnen- en buitenland
  • NDA op elke opdracht NDA-beveiligde workflow
  • Native speakers Moedertaal in 225+ talen
  • Apostille mogelijk Legalisatie voor buitenland
Werkwijze

In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling

  1. 1

    Direct online bestellen of offerte

    Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.

  2. 2

    Upload uw document

    Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.

  3. 3

    Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler

    Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document. Voor NL↔EN en NL↔FR ook 24-uurs express mogelijk.

  4. 4

    Digitale + papieren levering

    U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.

Liever meteen starten? U kunt uw diploma direct uploaden via beedigdevertalingonline.nl — of een offerte aanvragen voor maatwerk.

ONZE AANPAK

Voor uw Vakbeschrijving regelen wij de beëdigde vertaling en — afhankelijk van bestemming — de Apostille of consulaire legalisatie. Stuur het document; wij bevestigen het pad, doorlooptijd en kosten in de offerte.

Apostille uitleg + tools

Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?

Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.

Tarieven per talencombinatie

Vakbeschrijving vertalen — transparante prijzen per taal

Bestel direct via onze webshop voor de meest gevraagde talencombinaties. Voor overige talen en complexere opdrachten: vraag een offerte aan.

Case studies

Praktijkvoorbeelden van onze diploma-vertalingen

Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.

Vakbeschrijvingvertaling voor mastertoelating internationaal — Ecrivus International Onderwijs internationaal
Case Study

Mastertoelating Verenigd Koninkrijk

Illustratief scenario: vakbeschrijvingen beëdigd naar Engels vertaald voor toelating tot een masteropleiding bij een Britse universiteit.

NL → EN Talenpaar
Mastertoelating Doel
Verenigd Koninkrijk Bestemming
Vakbeschrijving voor studiepuntenoverdracht in Spanje — Ecrivus International Studie internationaal
Case Study

Studiepuntenoverdracht Spanje

Illustratief scenario: module-omschrijvingen beëdigd naar Spaans vertaald voor ECTS-overdracht binnen een Erasmus+ uitwisseling.

NL → ES Talenpaar
ECTS-overdracht Doel
Spanje Bestemming
Buitenlandse vakbeschrijving voor credential-evaluatie in Nederland — Ecrivus International Credential-evaluatie
Case Study

Credential-evaluatie buitenlandse student

Illustratief scenario: Poolse vakbeschrijvingen beëdigd naar Nederlands vertaald voor credential-evaluatie door Nuffic en toelating in Nederland.

PL → NL Talenpaar
Nuffic-evaluatie Doel
Nederland Bestemming
Toepassingen

Voor welke Vakbeschrijving-situaties vertalen wij?

8toepassingen
  • Vakbeschrijving / course description
  • Module-omschrijving / syllabus
  • Toelating universiteit buitenland
  • Studiepuntenoverdracht (ECTS)
  • Nuffic credential-evaluatie
  • ENIC-NARIC erkenning
  • Vrijstellingen aanvragen
  • Internationale studie

Vertrouwd door overheid, juridische instanties & het bedrijfsleven

HPMinisterie van Justitie en VeiligheidDSMNotariaatASMLPolitieINGSiemensINDCalvin KleinMUMC+RocheRechtbankAmazonShell
AdvocatuurPhilipsBelastingdienstBoschRijksoverheidVDL GroepAudiMedtronicUniversiteit MaastrichtSAPRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Gerelateerd

Aanvullende diensten en gerelateerde documenten

Heb ik een beëdigde vertaling van een vakbeschrijving nodig?
Voor officiële procedures — Universiteit buitenland, Nuffic, ENIC-NARIC — is een beëdigde vertaling van vakbeschrijving doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van vakbeschrijving?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
Klantverhalen

Wat onze opdrachtgevers ervaren

Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →
★★★★★Legal
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.

Vertaling aanvragen?

Stuur uw document met de doeltaal en bestemming. Wij bevestigen de Apostille- of legalisatie-route en een haalbare deadline in de offerte.